Перевод: с русского на английский

с английского на русский

iron and steel company

  • 1 металлургическое предприятие

    1) General subject: smelter
    3) Metallurgy: iron and steel company (букв. - металлургическая компания), iron and steel plant (букв. - металлургический завод), metal fabricator, metal manufacturer
    4) Industrial economy: iron and steel enterprise

    Универсальный русско-английский словарь > металлургическое предприятие

  • 2 Магнитогорский металлургический комбинат

    1) General subject: (ММК) Magnitogorsk Iron and Steel Works

    Универсальный русско-английский словарь > Магнитогорский металлургический комбинат

  • 3 металлургическая компания

    Универсальный русско-английский словарь > металлургическая компания

  • 4 ММК

    Универсальный русско-английский словарь > ММК

  • 5 объединять

    гл.
    1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranks
    Русский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.
    1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.
    2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.
    3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.
    4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.
    5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.
    6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.
    7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединять

См. также в других словарях:

  • Libyan Iron and Steel Company — Infobox Company name = rtl ar. الشركة الليبية الحديد و الصلب Libyan Iron and Steel Company company type = State owned foundation = September 18, 1979 location city = Misurata location country = flagicon|Libya Libya location = locations = key… …   Wikipedia

  • Chongqing Iron and Steel Company — Limited 重庆钢铁股份有限公司 Type State owned enterprise Industry Iron and steel manufacturing Founded 1938 …   Wikipedia

  • Park Gate Iron and Steel Company — The Park Gate Iron and Steel Company was situated in Parkgate on a triangular site bounded on two sides by the main Rotherham to Barnsley road (A633) and the North Midland Railway s main line between Rotherham and Cudworth Stations. History… …   Wikipedia

  • Wuhan iron and steel company — Activité(s) Acier …   Wikipédia en Français

  • Wuhan Iron and Steel Company — Activité Acier Site web http://www.wisco.com.cn/ …   Wikipédia en Français

  • Zimbabwe Iron and Steel Company — (ZISCO) is the largest steel works in Zimbabwe. It is located just outside Kwekwe, in Redcliff. Over the years the company has faced many operational problems and has been dogged with countless corruption scandals. As of early 2008, the company… …   Wikipedia

  • Pohang Iron and Steel Company — POSCO POSCO Création 1968 …   Wikipédia en Français

  • Maanshan Iron and Steel Company — Infobox Company company name = Maanshan Iron Steel Company Limited 马鞍山钢铁股份有限公司 company company type = State owned enterprise genre = foundation = 1993 founder = location city = flagicon|China Maanshan, Anhui location country = China location =… …   Wikipedia

  • Amalgamated Association of Iron and Steel Workers — The Amalgamated Association of Iron and Steel Workers (commonly known as the AA) was an American labor union formed in 1876 and which represented iron and steel workers. It partnered with the Steel Workers Organizing Committee, CIO, in November,… …   Wikipedia

  • Nanjing Iron and Steel — Union Company Limited 南京鋼鐵聯合有限公司 Type Privately owned company Industry Steel manufacturing Founded 2003 Headquarters …   Wikipedia

  • Visvesvaraya Iron and Steel Limited — (VISL) is a company involved in the production of alloy steels and pig iron and located in the city of Bhadravathi, India.cite web|url=http://www.expressindia.com/news/fe/daily/20000503/fco03067.html|work=Online Edition of The Indian Express,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»